venerdì 23 aprile 2010

En

EN

El corazón del pájaro
El corazón que brilla en el pájaro
El corazón de la noche
La noche del pájaro
El pájaro del corazón de la noche

Si la noche cantara en el pájaro
En el pájaro olvidado en el cielo
El cielo perdido en la noche
Te diría lo que hay en el corazón que bulle en el pájaro

La noche perdida en el cielo
El cielo perdido en el pájaro
El pájaro perdido en el olvido del pájaro
La noche perdida en la noche
El cielo perdido en el cielo

Pero el corazón es el corazón del corazón

Y habla por la boca del corazón



[Il cuore dell'uccello
Il cuore che brilla nell'uccello
Il cuore della notte
La notte dell'uccello
L'uccello del cuore della notte

Se la notte cantasse nell'uccello
Nell'uccello scordato nel cielo
Il cielo perso nella notte
Ti direbbe quel che c'è nel cuore che bolle nell'uccello

La notte persa nel cielo
Il cielo perso nell'uccello
L'uccello perso nello scordare dell'uccello
La notte persa nella notte
Il cielo perso nel cielo

Ma il cuore è il cuore del cuore
E parla per la bocca del cuore]

Hans Arp, Uccelli in un Acquario, 1920
(c) MoMA

1 commento:

NêZ ha detto...

No, el corazón del pájaro es "ja"